Due valenti generali resero grande Tebe
versione grecoDinarco traduzione libro grammata
Testo greco

Ή των Θεβαιων πολις μεγιστη εγενετο. Παντες αν ομολογησαιεν οτι και στρατηγοι τινες την πολιν μεγιστην εποιησαν; των δε ηγεμονων και στρατηγων ο Πελοπιδας καì ο Επαμεινωνδας αριστοι εγενοντο. Ο μεν του λοχου ηγειτο, ο δε εστρατηγει; τοτε οι Θηβαιοι την ευ Λευκτροις μαχην ενικησαν, τοτε εις την των Λακεδαιμονιων χωραν, απορθητον νομιζομενην, αυτοι εισεβαλον, τοτε πολλα καì καλα εργα διεπραξαντο; Μεσσηνην κατωκισαν, τους δε Αρκαδας αυτονομους εποιησαν, παρα δε πασιν ενδοξοι ησαν.

TRADUZIONE

La città dei Tebani divenne grandissima. Avendo ottenuto quali guide e strateghi? Tutti potrebbero concordare che fu quando Pelopida conduceva la schiera ed Epaminonda era stratega. Allora la città dei Tebani vinse la battaglia a Leuttra, allora invasero la terra degli Spartani che dicevano non essere saccheggiabile, per questo tempo compirono molte e belle imprese, colonizzarono la Messenia, resero indipendente l’Arcadia, erano famosi presso tutti.