Confusione dopo la battaglia di Mantinea
Versione greco Senofonte Traduzione dal libro
I Greci la lingua e la cultura versione 7 pagina 349
ουτων δε πραχθεντων τουναντιον εγεγενητο ου ευομισαν... fine: ακρισια δε και ταραχή ετι πλειων μετα την μαχην εγενετο.
Compiute queste cose, era accaduto il contrario di quello che tutti gli uomini credevano che sarebbe accaduto. Infatti essendosi riunita quasi tutta la Grecia ed essendosi schierata, non c'era nessuno che non credeva che, se ci fosse stata battaglia, i vincitori avrebbero governato mentre i vinti sarebbero stati sottomessi; il Dio fece in modo che da una parte entrambi innalzassero un trofeo come se avessero vinto, dall'altra nessuno dei due ostacolasse coloro che lo innalzavano, da un altra ancora che entrambi, protetti da un accordo, restituissero i cadaveri come se avessero vinto, dall'altra ancora che entrambi li riprendessero, protetti da un accordo, come se fossero stati vinti, e che, (pur) dicendo ciascuno dei due di aver vinto, fosse palese che nessuno dei due aveva niente di più sia rispetto al territorio sia rispetto alla città sia rispetto al comando (di quanto avessero) prima che ci fosse la battaglia; in tutta la Grecia inoltre dopo la battaglia confusione e disordine divennero ancora maggiori rispetto a prima.
traduzione n. 2
Accadute queste cose, si era verificato l'opposto di quello che tutti gli uomini ritennero sarebbe accaduto. Infatti essendosi unita pressappoco tutta la Grecia ed essendosi schierati, non c'era nessuno che non credesse che, se la guerra non ci fosse stata, che coloro che vincono avrebbero comandato, che coloro che sono stati vinti sarebbero stati sudditi; la divinità fece così che entrambi da una parte innalzassero un trofeo come se avessero vinto, da un'altra nessuno dei due ostacolò coloro che lo innalzavano, da un'altra entrambi restituirono i cadaveri protetti da un accordo, da un'altra entrambi li presero protetti da un accordo come se fossero stati vinti, da un'altra pur dicendo ciascuno dei due di aver vinto era certo che nessuno dei due aveva nulla di più né per il territorio né per la città né per il comando rispetto a prima della battaglia; la confusione e il disordine inoltre divennero maggiori rispetto a prima in tutta la Grecia dopo la battaglia.