Eroico sacrificio di un mitico re
VERSIONE DI GRECO di Licurgo
TRADUZIONE dal libro Phrasis

Inizio: ουτως εσαν, ω ανδρες, γενναιοι οι τοτε βασιλεουντες, ωστε προερουντο αποθνεσκειν

fine: γνοντες δε ως ουκετι δυνατον αυτοις τευ ϰωραυ κατασκειν απεϰωρησαν.
TRADUZIONE

O uomini, I re di una volta erano così nobili che sceglievano di morire per la salvezza dei sudditi piuttosto che vivere cambiando un altro territorio. Si dice infatti che Codro avendo comandato agli Ateniesi di stare attenti quando egli morisse, avendo preso un abito da mendicante per ingannare i nemici uscito dalle porte raccoglieva legna per le città poiché 2 uomini si avvicinarono a lui dall'accampamento e domandando la situazione all'interno della città, uccide uno di loro avendolo assalito con la falce: il superstite, essendosi adirato con Codro e ritenendo che lui fosse mendicante estratta la spada uccise Codro; accadute queste cose gli Ateniesi inviando un messaggero considerando giusto dare il re per sepperlirlo dicendo loro tutta la verità: i Poloponnesiaci restituirono questo, e avendo capito che non era più possibile a loro sconfiggere la città, se ne andarono.