Τὸ δὲ ὀνομαζόμενον παρὰ Μεσσηνίων ἱεροθέσιον ἔχει μὲν θεῶν ἀγάλματα ὁπόσους νομίζουσιν Ἕλληνες, ἔχει δὲ χαλκῆν εἰκόνα Ἐπαμινώνδου. Κεῖνται δὲ καὶ ἀρχαῖοι τρίποδες· ἀπύρους αὐτοὺς καλεῖ Ὅμηρος. Τὰ δὲ ἀγάλματα τὰ ἐν τῷ γυμνασίῳ ποιήματά ἐστιν ἀνδρῶν Αἰγυπτίων, Ἑρμῆς καὶ Ἡρακλῆς τε καὶ Θησεύς. Τούτους μὲν δὴ τοῖς πᾶσιν Ἕλλησι καὶ ἤδη τῶν βαρβάρων πολλοῖς περί τε γυμνάσια καὶ ἐν παλαίστραις καθέστηκεν ἔχειν ἐν τιμῇ· Αἰθίδαν δὲ ἐμαυτοῦ πρεσβύτερον ὄντα εὕρισκον, γενομένῳ δέ οἱ χρήμασιν οὐκ ἀδυνάτῳ τιμαὶ παρὰ Μεσσηνίων ὑπάρχουσιν ἅτε ἥρωι. Εἰσὶ δὲ τῶν Μεσσηνίων οἳ τῷ Αἰθίδᾳ χρήματα μὲν γενέσθαι πολλὰ ἔλεγον, οὐ μέντοι τοῦτόν γε εἶναι τὸν ἐπειργασμένον τῇ στήλῃ, πρόγονον δὲ καὶ ὁμώνυμον ἄνδρα τῷ Αἰθίδᾳ· Αἰθίδαν δὲ τὸν πρότερον ἡγήσασθαι τοῖς Μεσσηνίοις φασίν, ἡνίκα ἐν τῇ νυκτὶ Δημήτριός σφισιν ὁ Φιλίππου μηδαμῶς ἐλπίσασιν αὐτός τε καὶ ἡ στρατιὰ λανθάνουσιν ἐσελθόντες ἐς τὴν πόλιν.

Traduzione letterale

Quello che presso i Messeni è chiamato monumento sacro ha statue di tutti coloro che i Greci ritengono dei, ed ha anche il ritratto di bronzo di Epaminonda. Ci sono tripodi antichi: Omero li definisce "apiri" (privi di fuoco). Le statue nel ginnasio sono opere di uomini egizi e sono Ermes, Eracle e anche Teseo. E' stato istituito (κᾰθίστημι)da tutti i Greci e ormai da molti dei Barbari di averi questi (Τούτους) in onore intorno ai ginnasi e nelle palestre. Scoprivo che non era più vecchio di me Etida a lui, non essendo egli impotente per sostanze, sono attribuiti dai Messeni onori, come ad un eroe. Ci sono fra i Messeni quelli che dicevano che Etida avesse molte ricchezze (dat poss) ma certamente che non è lui quello scolpito sulla colonna ma che è un uomo omonimo (ὁμώνυμον e dat) di Etida. Dicono che il primo Etida fosse a capo dei Messeni, quando una notte Demetrio figlio di Filippo senza che loro [i Messeni] se lo aspettassero in nessun modo egli stesso e l'esercito si lasciarono sfuggire (lett pres) quelli che entravano nella città.
(By Vogue)