Una fanciulla offerta a un demone Parte II
versione greco Pausania
Εύθυμος δέ άφίκετο γαρ ές την Τεμέσαν, καί πως τηνικαυτα τό έθος έποιεΐτο τω δαίμοιι - πυνθάνεται τά παρόντα σφίσι, και εσελθεΐι; τε έπεθύμησεν ές τόν ναόν και τήν παρθένον έσελθώι θεάσασθαι. ως δέ είδε, τά μέν πρώτα ές οίκτοι; , δεύτερα δε άφίκετο και ές έρωτα αύτης- και ή παΐς τε συνοικήσειν κατώμνυτο αύτώ σώσαντι αυτήν καί ό Εύθυμος ένεσκευασμένος έμειε τήν έφοδοι; του δαίμονος, έι/ίκα τε δη τη μάχη και - έζηλαύνετο γαρ έκ της γης - ό "Ηρως αφανίζεται τε καταούς ές θάλασσαν καί γάμος τε επιφανής Εύθύμω καί άνθρώποις τοΐς ενταύθα ελευθερία του λοιπού σφισιι ην από του δαίμονος. ήκουσα δέ καί τοιόνδε έτι ές τόν Εύθυμον, ως γηρως τε έπί μακρότατον άφίκοιτο καί ως άποθανεΐν έκφυγών αύθις έτερον τίνα έζ ανθρώπων άλλον άπέλθοι τρόπον.
Euthymos che era giunto a Temesa proprio mentre si stava propiziando il demone al modo consueto volle sapere che cosa fosse loro capitato e fu subito preso dal desiderio di recarsi al tempio per vedere la fanciulla destinata al sacrificio. Quando l'ebbe veduta provò prima una grande compassione per le poi se ne innamorò, La fanciulla giurò di sposarlo se fosse riuscito a salvarla allora Euthymos si preparò ad attendere in armi l'arrivo del fantasma. Fu vittorioso nella battaglia che ne seguì e così l'eroe cacciato ormai da quella terra si tuffò in mare e scomparve per sempre. Euthymos ottenne così splendide nozze mentre gli abitanti furono per tutto il tempo a venire liberi dal demone. Io stesso ho udito raccontare che il valente atlete pervenne alla vecchiaia più avanzata e che riuscì ad evitare la morte allontanandosi dagli uomini in altro modo