Al teatro di Epidauro versione greco traduzione

Πολλοι ξενοις εις Επιδαυρον πορευονται. βουλονται γαρ εκει εν τω λαμπρω θεατρω τα τραγικων εργα θαυμαζειν. Δραμα δεινον αρχεται. Ζευς Τανταλον τον υιον πολλακις εις τον Ολυμπον μεταπεμπεται. Ο δε πειθεται και τοις θεοις διαλεγεται. Ακουει δε και απορρητους θεων λογους και κακοις φιλος κηρυττει. Διο ο Ζευς κελευει τον Τανταλον εν τω Ταρταρω εις αει κολαζεσθαι. Τω παλαιω μυθω ταραττεται μεν ο θυμος καθαιρομεθα δε ως Αριστοτελες λεγει, δι ελεου και φοβου και των του θυμου κακων απολυομεθα.

Moltri stranieri si recano ad Epidauro. Vogliono infatti ammirare laggiù nello splendente teatro le opere dei tragici. Comincia lo straordinario spettacolo: Zeus s convoca spesso il figlio Tantalo all'Olimpo. Quello obedisce e discorre con gli dei. Ascolta anche i discorsi segreti degli dei e li riferisce ad amici malvagi. Perciò Zeus ordina che Tantalo sia punito nel Tartaro per sempre. L'animo si agita con l'antico mito e noi siamo svuotati/purificati, come dice Aristotele, Attraverso la compassione e la paura ci liberiamo anche dei mali dell'animo.