Apologia per l'uccisione di Eratostene
VERSIONE DI GRECO
TRADUZIONE dal libro n. p
TRADUZIONE
Considererei molto importante, cittadini, il fatto che voi siate riguardo questo caso nei miei confronti giudici tali quali sareste se aveste subito una simile offesa; so bene infatti che se aveste lo stesso atteggiamento nei confronti degli altri che avete verso voi stessi, non ci sarebbe chi non proverebbe sdegno per i fatti accaduti, ma tutti giudichereste lievi le pene di chi mette in atto simili azioni. E queste azioni non sarebbero giudicate così solo presso di voi, ma in tutta la Grecia; infatti riguardo a questo solo reato sia nei regimi democratici sia in quelli oligarchici è stata assegnata la stessa punizione ai più deboli nei confronti dei più potenti, cosicchè i peggiori ottengano gli stessi diritti dei migliori; così, giudici, tutti gli uomini ritengono questo oltraggio il più grave. Riguardo poi alla gravità della pena, penso che voi tutti abbiate la stessa opinione e che nessuno sia così noncurante da pensare che coloro che sono i colpevoli di tali reati debbano ottenere il perdono o siano meritevoli di una pena limitata.