Costumi degli antichi abitanti dell'India

VERSIONE DI GRECO di autore sconosciuto
TRADUZIONE dal libro Alfabeta grammata volume 1
pag 125 n 20 del libro arancione

Εν τη παιδεια και εν τε διαιτη των παλαιον Ινδων αξιολογος αφελεια εφαινετο της γαρ γραμματικης και της μαθηματικης πανυ απειροι ησαν. Δια την εγκρατειαν οινον μεν ουκ επινον, πλην εν ταις ιερουργιαις αυτοις δ'ουκ ην ωρα κοινη, εν η ενομιζον σχολαζειν τοις δειπνοις, αλλα ησθιον οτε τουτο εκαστω αναγκαιον εγιγνετο γυμνασιας δε πολλακις διεπραττον. Τους δ'εαυτων νεκρους εν λιτοις και ακομψοις ταφοις εθαπτον. Και δια την δικαιοσυνην εκεινοι οι ανθροποι εν τοις αλλοις της Ασιας οικηταις επρωτευον οι γαρ Ινδοι προς μην τους εαυτον συμπολιτας και προς τους ξενους απειχοντο των αδικιων ουποτε δ'εκλεπτον ουδ' ηρπαζον τα αλλοτρια εκ των οικιων, ας δε ανευ φυλακης κατελειπον. Αλλ'εν τοις ιδιοις κοσμοις την αυτην αφελειαν ουκ επεφαινον ορμοις γαρ χρυσεοις και ψελιοις πλουσιως εκαλλωπιζοντο

TRADUZIONE

Nell'educazione e nello stile di vita degli antichi Indiani appariva una notevole semplicità: infatti erano completamente digiuni di grammatica e di matematica. A causa del (loro) autocontrollo non bevevano vino, tranne durante le cerimonie sacre, e per loro non c'era (o: essi non avevano) un'ora comune in cui ritenevano opportuno dedicarsi ai banchetti, ma mangiavano quando questo era indispensabile per ciascuno, e facevano spesso esercizi fisici. Seppellivano i loro morti in tombe semplici e disadorne. E per la (loro) giustizia quegli uomini primeggiavano fra gli altri abitanti dell'Asia; astenevano dalle ingiustizie nei confronti dei loro connazionali e degli stranieri, e non rubavano mai né rapinavano le cose altrui dalle case, che lasciavano quindi incustodite . Ma nell'abbigliamento personale non mostravano la stessa semplicità: infatti si adornavano riccamente con collane d'oro e braccialetti.