Dopo la battaglia di Canne
VERSIONE DI GRECO di e traduzione

Αννιβου δ' εμβαλοντος εις Ιταλιαν, επεμφθη μεν ο Μαρκελλος επι Σικελιαν στολον αγων επει δ' η περι Καννας ατυχια συνεπεσε, και Τωμαιων ουκ ολιγαι μυριαδες εν τη μαχη διεφθαρησαν, ολιγοι δε σωθεντες εις Κανυσιον επεφευγεσαν, ην δε προσδοκια τον Αννιβαν ευθυς επι την Ρωμην ελαν, πρωτον μεν ο Μαρκελλος απο των νεων επεμψε τη πολει φυλακην πεντακοσιους και χιλιους ανδρας, επειτα δογμα της βουλης δεξαμενος εις Κανυσιον παρηλθε, και τους εκει συνειλεγμενους παραλαβων εξηγαγε των ερυματων ως ου προησομενος την χωραν. Ρωμαιοις δε των ηγεμονικων και δυνατων ανδρων οι πλειστοι ετεθνηκεσαν εν ταις μαχαις· νομιζοντες ουν αποχρωντα Φαβιον Μαξιμον εχειν προς ασφαλειαν, ου διαρκη δε προς αμυναν στρατηγον, επι τον Μαρκελλον αφεωρων, και το θαρραλεον αυτου και δραστηριον προς την εκεινου κεραννυντες και αρμοττοντες ευλαβειαν και προνοιαν, ποτε μεν αμφοτερους αμα χειροτονουντες υπατους, ποτε δε εν μερει, τον μεν υπατον, τον δε ανθυπατον εξεπεμπαν. Ο δε Ποσειδωνιος φησι τον μεν Φαβιον θυρεον καλεισθαι, τον δε Μαρκελλον ξιφος.

TRADUZIONE

Giunto Annibale in Italia fu inviato Marcello con armata navale in Sicilia. Dopo che fu riportata poi la sconfitta di Canne dove morirono molte migliaia di Romani ne se ne salvarono pochi che si rifugiarono fuggendo in Canusia, si credeva che annibale stesse per andarsene addirittura a Roma avendo già abbattuto il maggior numero di forze romane, Marcello prima di tutto mandò dalle sue navi a custodire la città 1500 soldati e poi con decrewto del senato passo a Canusio e portati con se tutti quelli che erano accorsi la, li tolse fuori dai ripari non volendo lascviare il paese in abbandono ai nemici. I principali e più valorosi romano erano già la per la maggior parte rimasti morti in quella battaglia e in quanto a Fabio massimo era si tenuto in grandissima ammirazione per la fede e per la prudenzxa ma quel suo essere tanto circospetto e riflessivo per non esporsi ad alcun rischio veniva a dargli la nomea di pigro e di poco animoso nell'intraprendere le cose. Pensando però i Romani che quanto questi fosse adatto a tenersi in sicurezza, altrettanto fosse un inetto capitano per assalire i nemic e respingerli, ricorrevano a Marcelle che unendo insieme il temperamento col coraggio e l'operativa prontezza di lui con la circospezione e prevedimento di Fabio li crearono consoli uitamente e alle volte l'uno console e l'altro proconsole. E posidonio racconta che Fabio era chiamato scudo e marcello spada