Gesù a Nazareth
Versione greco Vangelo di Marco traduzione libro phrasis

Γενομένου σαββάτου ήρξατο διδάσκειν έν τη συναγωγή· και πολλοί άκούοντες έξεπλήσσοντο λέγοντες· Πόθεν τούτω ταύτα, και τίς ή σοφία ή δοθείσα τούτω και αί δυνάμεις τοιαϋται διά των χειρών αυτού γινόμεναι; Ούχ ούτος έστιν ό τέκτων, ό υιός της Μαρίας καί αδελφός Ιακώβου και Ίωσητος και Ιούδα και Σίμωνος; και ουκ· είσίν αί άδελφαί αυτού ώδε πρός ημάς; και έσκανδαλίζοντο έν αϋτώ. Και έλεγεν αϋτοϊς ό Ιησούς ότι Ούκ έστιν προφήτης άτιμος εί μή έν τη πατρίδι αυτού κάι έν τοις συγγενεύσιν αυτού και έν τή οικία αυτού. Και ούκ έδύνατο εκεί ποιήσαι οϋδεμίαν δύναμιν, εί μή ολίγοις άρρώστοις έπιθε'ις τάς χείρας έθερά· πευσεν και έθαύμαζεν διά τήν άπιστίαν αυτών.

Giunto il sabato, cominciò ad insegnare nella sinagoga. E molti ascoltandolo rimanevano stupiti e dicendo: «Da dove gli vengono queste cose? E che sapienza è mai questa che gli è stata data? E questi prodigi compiuti dalle sue mani? Non è costui il carpentiere, il figlio di Maria, il fratello di Giacomo, di Ioses, di Giuda e di Simone? E le sue sorelle non stanno qui da noi?». E si scandalizzavano di lui. Ma Gesù disse loro: "Un profeta non è disprezzato che nella sua patria, tra i suoi parenti e in casa sua". E non vi potè operare nessun prodigio, ma solo impose le mani a pochi ammalati e li guarì. E si meravigliava della loro incredulità.