Ἐν ταύτῃ τῇ ἐν Μαραθῶνι συνήνεικε δὲ αὐτόθι θῶμα γενέσθαι τοιόνδε· Ἀθηναῖον ἄνδρα Ἐπίζηλον τὸν Κουφαγόρεω ἐν τῇ συστάσι μαχόμενόν τε καὶ ἄνδρα γινόμενον ἀγαθὸν τῶν ὀμμάτων στερηθῆναι, οὔτε πληγέντα οὐδὲν τοῦ σώματος οὔτε βληθέντα, καὶ τὸ λοιπὸν τῆς ζόης διατελέειν ἀπὸ τούτου τοῦ χρόνου ἐόντα τυφλόν. Λέγειν δὲ αὐτὸν περὶ τοῦ πάθεος ἤκουσα τοιόνδε τινὰ λόγον· ἄνδρα οἱ δοκέειν ὁπλίτην ἀντιστῆναι μέγαν, τοῦ τὸ γένειον τὴν ἀσπίδα πᾶσαν σκιάζειν, τὸ δὲ φάσμα τοῦτο ἑωυτὸν μὲν παρεξελθεῖν, τὸν δὲ ἑωυτοῦ παραστάτην ἀποκτεῖναι. Ταῦτα μὲν δὴ Ἐπίζηλον ἐπυθόμην λέγειν. Δᾶτις δὲ πορευόμενος ἅμα τῷ στρατῷ ἐς τὴν Ἀσίην, ἐπείτε ἐγένετο ἐν Μυκόνῳ, εἶδε ὄψιν ἐν τῷ ὕπνῳ. Καὶ ἥτις μὲν ἦν ἡ ὄψις, οὐ λέγεται· ὁ δέ, ὡς ἡμέρη τάχιστα ἐπέλαμψε, ζήτησιν ἐποιέετο τῶν νεῶν, εὑρὼν δὲ ἐν νηὶ Φοινίσσῃ ἄγαλμα Απόλλωνος κεχρυσωμένον ἐπυνθάνετο ὁκόθεν σεσυλημένον εἴη· πυθόμενος δὲ ἐξ οὗ ἦν ἱροῦ, ἔπλεε τῇ ἑωυτοῦ νηὶ ἐς Δῆλον· καὶ κατατίθεταί τε ἐς τὸ ἱρὸν τὸ ἄγαλμα καὶ ἐντέλλεται τοῖσι Δηλίοισι ἀπαγαγεῖν τὸ ἄγαλμα ἐς Δήλιον τὸ Θηβαίων.

E in questa battaglia a Maratona accadde che qui si verificò/ci fu un fenomeno straordinario come il seguente: un Ateniese, Epizelo, figlio di Cufagora, mentre combatteva nello scontro pur essendo un uomo valoroso, (accadde che) fu privato della vista, senza essere colpito in alcuna parte del corpo né ferito, e per il resto della vita, da quel momento in poi, continuò ad essere cieco. E io ho udito (ἤκουσα) che egli stesso raccontava riguardo ciò che aveva subito (περὶ τοῦ πάθεος) una storia (lett cosa) del genere: gli sembrava che gli si fosse opposto un oplita di grande statura, la cui barba faceva ombra a tutto lo scudo (ombreggiava tutto lo scudo), e che questo fantasma gli fosse passato accanto, ma (gli sembrava che) avesse ucciso il suo compagno d'armi. Questo dunque ho saputo che Epizelo raccontava. Invece Dati, mentre navigava con l'esercito verso l'Asia, quando fu a Micono, vide una visione in sogno. E quale era la visione, non si racconta; ma egli, non appena splendette il giorno, faceva una ricerca tra le navi e, avendo trovato in una nave Fenicia una statua d'Apollo dorata, si informava da quale luogo fosse stata saccheggiata; e avendo saputo da quale santuario proveniva, navigava con la sua nave verso Delo; e depose (lett presente"depone") la statua nel santuario e ordina agli abitanti di Deli di riportare la statua dei Tebani a Deli.
(By Vogue)

ANALISI GRAMMATICALE

συνήνεικε – 3ª sing. aoristo indicativo attivo (da συμφέρω)

συμφέρω, συνοίσω, συνήνεγκον / συνήνεγκα, συνενήνοχα, συνενήνεγμαι, συνηνέχθην

γενέσθαι – infinito aoristo medio (da γίγνομαι)

γίγνομαι – impf. ἐγιγνόμην, ft. γενήσομαι, aor. ἐγενόμην, pf. γέγονα, ppf. ἐγεγόνειν

μαχόμενόν – participio presente medio-passivo accusativo maschile singolare (da μάχομαι)

μάχομαι – impf. ἐμαχόμην, ft. μαχοῦμαι, aor. ἐμαχεσάμην, pf. —, ppf. —

γινόμενον – participio presente medio-passivo acc. maschile singolare (da γίγνομαι)

Paradigma sopra

στερηθῆναι – infinito aoristo passivo (da στερέω)

στερέω – impf. ἐστεροῦν, ft. στερήσω, aor. ἐστερήθην, pf. —, ppf. —

διατελέειν – infinito presente attivo (da διατελέω)

διατελέω – impf. διετελούμην, ft. διατελῶ, aor. διετέλεσα, pf. —, ppf. —

ἐόντα – participio presente attivo maschile singolare (da εἰμί)

εἰμί – impf. ἦ/ἦν, ft. ἔσομαι, aor. —, pf. —, ppf. —

λέγειν – infinito presente attivo (da λέγω)

λέγω – impf. ἔλεγον, ft. ἐρῶ, aor. εἶπον, pf. εἴρηκα, ppf. ἠρήκειν

ἤκουσα – 1ª sing. aoristo indicativo attivo (da ἀκούω)

ἀκούω – impf. ἤκουον, ft. ἀκούσω, aor. ἤκουσα, pf. ἀκήκοα, ppf. —

δοκέειν – infinito presente attivo (da δοκέω)

δοκέω – impf. ἐδόκουν, ft. δόξω, aor. ἔδοξα, pf. δέδογμαι, ppf. —

ἀντιστῆναι – infinito aoristo attivo (da ἀνίστημι)

ἀνίστημι – impf. ἀνέστην, ft. ἀναστήσω, aor. ἀνέστησα, pf. ἀνέστηκα, ppf. —

σκιάζειν – infinito presente attivo (da σκιάζω)

σκιάζω – impf. ἐσκίαζον, ft. σκιάσω, aor. ἐσκίασα, pf. —, ppf. —

παρεξελθεῖν – infinito aoristo attivo (da παραἐξέρχομαι)

παραἐξέρχομαι – impf. παρεξῆρχον, ft. παραἐξελεύσομαι, aor. παρεξῆλθον, pf. —, ppf. —

ἀποκτεῖναι – infinito aoristo attivo (da ἀποκτείνω)

ἀποκτείνω – impf. ἀπέκτεινον, ft. ἀποκτενῶ, aor. ἀπέκτεινα, pf. —, ppf. —

ἐπυθόμην – 1ª sing. imperfetto indicativo medio (da πυνθάνομαι)

πυνθάνομαι – impf. ἐπυνθανόμην, ft. πεύσομαι, aor. ἐπυθόμην, pf. πέπυσμαι, ppf. —

Paradigma sopra

πορευόμενος – participio presente medio-passivo maschile singolare (da πορεύομαι)

πορεύομαι – impf. πορευόμην, ft. πορεύσομαι, aor. ἐπορεύθην, pf. —, ppf. —

ἐγένετο – 3ª sing. aoristo indicativo medio (da γίγνομαι)

Paradigma sopra

εἶδε – 3ª sing. aoristo indicativo attivo (da ὁράω)

ὁράω – impf. ἑώρων, ft. ὄψομαι, aor. εἶδον, pf. ἑώρακα, ppf. —

ἐποίηετο – 3ª sing. imperfetto indicativo medio (da ποιέω)

ποιέω – impf. ἐποίουν, ft. ποιήσω, aor. ἐποίησα, pf. πεποίηκα, ppf. —

εὑρὼν – participio aoristo attivo maschile singolare (da εὑρίσκω)

εὑρίσκω – impf. εὑρίσκον, ft. εὑρήσω, aor. εὗρον, pf. ηὕρηκα, ppf. εὑρηκέναι

ἐπυνθάνετο – 3ª sing. imperfetto indicativo medio (da πυνθάνομαι)

Paradigma sopra

πυθόμενος – participio presente medio maschile singolare (da πυνθάνομαι)

Paradigma sopra

ἦν – 3ª sing. imperfetto indicativo attivo (da εἰμί)

ἔπλεε – 3ª sing. imperfetto indicativo attivo (da πλέω)

πλέω – impf. ἔπλεον, ft. πλεύσομαι, aor. ἔπλευσα, pf. πέπλευκα, ppf. —

κατατίθεταί – 3ª sing. presente indicativo medio-passivo (da κατατίθημι)

κατατίθημι – impf. κατετίθεμην, ft. καταθήσω, aor. κατέθηκα, pf. κατατέθεικα, ppf. —

ἐντέλλεται – 3ª sing. presente indicativo medio-passivo (da ἐντέλλομαι)

ἐντέλλομαι – impf. ἐνετελλόμην, ft. ἐντελῶμαι, aor. ἐνετέλλετο, pf. —, ppf. —


ALTRE PARTI DEL DISCORSO

ταύτῃ – dat. fem. sing. (οὗτος –αύτη –το)

Μαραθῶνι – dat. masc. sing. (Μαραθών –ῶνος, ὁ)

θῶμα – acc. neut. sing. (θῶμα –ατος, τό)

ἄνδρα – acc. masc. sing. (ἀνήρ –ἀνδρός, ὁ)

Κουφαγόρεω – gen. masc. sing. (Κουφαγόρης –ου, ὁ)

συστάσι – dat. fem. sing. (συστάσις –εως, ἡ)

ὀμμάτων – gen. neut. plur. (ὄμμα –ατος, τό)

σώματος – gen. neut. sing. (σῶμα –ατος, τό)

λοιπὸν – acc. neut. sing. (λοιπός –ή –όν)

ζόης – gen. fem. sing. (ζωή –ῆς, ἡ)

χρόνου – gen. masc. sing. (χρόνος –ου, ὁ)

πάθεος – gen. neut. sing. (πάθος –ους, τό)

λόγον – acc. masc. sing. (λόγος –ου, ὁ)

ὁπλίτην – acc. masc. sing. (ὁπλίτης –ου, ὁ)

γένειον – acc. neut. sing. (γένεος –ους, τό)

ἀσπίδα – acc. fem. sing. (ἀσπίς –ίδος, ἡ)

φάσμα – acc. neut. sing. (φάσμα –ατος, τό)

παραστάτην – acc. masc. sing. (παράστατης –ου, ὁ)

Ταῦτα – acc. neut. plur. (οὗτος –αύτη –το)

Δᾶτις – nom. masc. sing. (Δᾶτις –ου, ὁ)

στρατῷ – dat. masc. sing. (στρατός –οῦ, ὁ)

Ἀσίην – acc. fem. sing. (Ἀσία –ας, ἡ)

Μυκόνῳ – dat. fem. sing. (Μύκονος –ου, ἡ)

ὄψιν – acc. fem. sing. (ὄψις –εως, ἡ)

ὕπνῳ – dat. masc. sing. (ὕπνος –ου, ὁ)

ζήτησιν – acc. fem. sing. (ζήτησις –εως, ἡ)

νεῶν – gen. masc. plur. (νεώς –οῦ, ὁ)

νηὶ – dat. fem. sing. (νηῦς –εως, ἡ)

Φοινίσσῃ – dat. fem. sing. (Φοινισσα –ης, ἡ)

ἄγαλμα – acc. neut. sing. (ἄγαλμα –ατος, τό)

ἱροῦ – gen. neut. sing. (ἱρόν –οῦ, τό)

Δῆλον – acc. masc. sing. (Δῆλος –ου, ὁ)

ἱρὸν – acc. neut. sing. (ἱρόν –οῦ, τό)

Δηλίοισι – dat. masc. plur. (Δηλίος –α –ον, agg. sostantivato)

Θηβαίων – gen. masc. plur. (Θηβαῖος –α –ον, agg. sostantivato)

τοιόνδε – acc. neut. sing. (τοιοῦτος –αύτη –οῦτο)

ἀγαθὸν – acc. masc. sing. (ἀγαθός –ή –όν)

μέγαν – acc. masc. sing. (μέγας –μεγάλη –μέγα)

τάχιστα – avv. superlativo (τάχα)

κεχρυσωμένον – acc. neut. sing. participio perfetto passivo (χρυσοῦμαι – impf. ἐχρύσουν …)

δὲ – connettivo, “e” / “ma”

οὔτε … οὔτε – negazione coordinativa

ἐν – preposizione con dativo

ἅμα – avv. (“insieme, contemporaneamente”)

ἐπείτε – congiunzione temporale (“quando, dopo che”)

μὲν … δὲ – particella contrastiva

τοκόντως – avv. (“così, veramente”)

ὡς – avv./congiunzione (“come, quando”)

αὐτόθι – avv./pronominale (“in quel luogo stesso”)

τοῦ – genitivo determinativo

ἑωυτοῦ – gen./acc. pronome riflessivo

ὁκόθεν – avv. interrogativo (“da dove”)

καὶ – “e”

τοῦτο δὲ – connettivo, “questo invece”