Ἀλώπηξ καὶ πίθηκος ἐν τῇ ἀγυιᾷ ὁδοιποροῦντες“ περὶ εὐγενείας ἥριζον. Παντοίους" δὲ λόγους τοῖν θηροῖν” διεξιόντοιν ἐπεὶ ἐγιγνέσθην κατὰ τύμβους", ἐνταῦθα! ἀποβλέπων' ἀνεστέναζεν" ὁ πίθηκος. Τῆς δὲ ἀλώπεκος εἰρομένης! τὴν αἰτίαν ὁ πίθηκος ἐπιδεικνὺς'' αὐτῇ τὰ μνήματα ἔφη. “Ἀλλ' οὐ μέλλω κλαίειν ὁρῶν τὰς στήλας” τῶν πατρικῶν μου ἀπελευθέρων καὶ δούλων; ”. Κἀκείνη πρὸς αὐτὸν ἔφη· “Ἀλλὰ ψεύδου καὶ ἀλαζὼν εἶ. Οἱ γὰρ νεκροὶ ἀπὸ τύμβων ἀνιστάντες σε ἐλέγχειν οὐ δύνανται”. Οὕτω καὶ τῶν ἀνθρώπων οἱ ψευδολόγοι τότε μάλιστα καταλαζονεύονται, ὅτε τοὺς ἐλέγχοντας οὐκ ἔχουσι. (Versione di greco tratta da Esopo)

Una volpe e una scimmia camminando sulla stessa strada litigavano riguardo la nobiltà d'animo. Mentre i due animali esponevano dettagliatamente ragionamenti di ogni genere, quando furono di fronte a delle tombe guardando là la scimmia gemeva. Quando la volpe ne chiedeva il motivo (gen ass) la scimmia gli mostrava le tombe. Ma io non devo piangere vedendo le stele dei miei padri liberti e schiavi? E quella gli rispondeva: "Ma tu menti e sei un impostore. I morti infatti non possono contestare alzandosi dalle tombe. Coì anche quelli che tra gli uomini talvolta dicono il falso si vantano soprattutto quando non hanno quelli che li smentiscono.
(By Vogue)