VERSIONE DI GRECO
TRADUZIONE dal libro Greco Terza edizione
Η ηβη πηγη εστι ευμορφιας και αιτια αρετων· οι ποιηται λεγουσιν την ηβην της σοφιας τροφην και της δικης ριζαν ετι δε αιτιαν της των οικιων χαρας. τη της ηβην παιδεια οι διδασκαλοι την Αθηνων ελευθεριαν αμυνουσιν και αγαθους πολιτας τρεφουσιν και διδασκουσιν στεργειν μεν σωφροσυνην, φευγειν δε τας ηδονας. οι γαρ μαθηται τη μνημη φυλαττουσιν την χωραν εκ των της τυχης λυπων και η μνημη πειρα εστι της των διδασκαλων σοφιας.
TRADUZIONE
La giovinezza è fonte di virtù e causa di bellezza. I poeti definiscono la giovinezza nutrimento della saggezza e radice della giustizia, inoltre, invece causa delle gioie della famiglia. I maestri difendono la libertà di Atene con l'educazione della giovinezza, allevando abili cittadini ed insegnano da un lato ad amare la saggezza, dall'altro ad evitare i piaceri. Gli alunni infatti difendono il paese dai valori della sciagura con la memoria e i ricordi sono prova della saggezza degl'insegnati.