Saggio consiglio di Sandani a Creso
VERSIONE DI GRECO
TRADUZIONE dal libro Gymnasion
TRADUZIONE

Inizio: παρασκευαζομένου δὲ Κροίσου ἐπὶ τοὺς Πέρσας στρατεύεσθαι, τῶν Λυδῶν τις, Σάνδανις τὸ ὄνομα, σοφῶς αὐτῷ συνεβούλευε τάδε· ...

fine: Ταῦτα δὲ λέγοντος αὐτοῦ, ὁ Κροῖσος οὐκ ἐπείθετο.

Giacché Creso si apprestava a combattere contro i Persiani, uno dei Lidi, di nome Sandani, gli consigliava saggiamente ciò: '' Oh re, ti appresti a combattere contro uomini che indossano braghe di cuoio, ogni vestito di cuoio, e si nutrono non di ciò che vogliono, ma di ciò che hanno. Dunque, se vincerai, non ruberai niente a loro, giacché non hanno niente; se, invece, sarai sconfitto in battaglia, considera quanti beni perderai; se proveranno in nostri beni, non finiranno mai di desiderarli. Dunque io ho riconoscenza nei confronti degli dèi poiché non spingono i persiani a combattere contro i Lidii''. Pur dicendo queste cose, Creso non era convinto''.