Sic natura iubet: velocius et citius pueros corrumpunt vitiorum exempla domestica, quia in molles animos irrepunt matris atque patris auctoritate. Unus, duo forsitan iuvenes parentum vitia spernunt. Reliqui autem facinoribus patrum, diu monstratis, ad vitia ducuntur. Abstineas, ergo, pater, turpibus vitiis, ne crimina nostra liberi sequantur, quoniam dociles fluxique sumus et a turpibus pravisque rebus corrumpimur. Plateae et viae plenae ganeonibus sunt, nusquam probum virum invenies. Nec foeda verba nec turpia spectacula in domo sint ubi pater est. Procul sint puellae lenõnum et cantus pernoctantis parasīti. Maxima reverentia puero debetur. Pater, observa et custodi filii tui aetatem! Filius tuus infans pravo tuo proposito peccatoque obstet. Nam, si filius tuus flagitia facit et similis tibi est, nimīrum eum corripis et acerbissimo clamore castigas. Sed tu, pater senex, peiora facis et peius te geris!

La natura predispone così: gli esempi domestici dei difetti corrompono più velocemente e rapidamente i fanciulli, perché grazie all'autorità del padre e della madre s'insinuano negli animi teneri. Uno, forse due giovani disprezzano i difetti dei genitori. I rimanenti invece sono condotti ai vizi dalle cattive azioni dei padri, mostrate a lungo. Astieniti, dunque, padre, dai turpi difetti, affinché i figli non seguano i nostri crimini, perché siamo docili e e incostanti e siamo corrotti dalle turpi e distorte cose. Le piazze e le vie sono piene di uomini dissoluti, in nessun luogo troverai un uomo onesto. Non ci siano in casa dov'è presente il padre parole brutte né turpi spettacoli. Le fanciulle stiano lontano dagli intermediari corrotti e dai canti del commensale parassita della notte. Si deve massimo rispetto al fanciullo. Padre, osserva e custodisci l'età di tuo figlio! Tuo figlio bambino starà dinanzi al tuo peccato e proposito malsano. Infatti, se il figlio compie cose disonorevoli ed è simile a te, lo rimproveri certamente e lo castighi con durissimo clamore. Ma tu, padre anziano, fai cose peggiori e ti comporti ancora peggio!
(By Maria D. )

Versione tratta da Giovenale