Frasi greco tradotte libro
Greco terza edizione volume 1 pagina 331 numero 14

4. Ο γεωργος τον νεωτερον των υιων εις την πολιν πεμπει ινα αφθονεστερον γαλα ωνηται. 5. Λυκουργος τοις Λακεδειμονιοις νομους γραφων σοφοτατους και ιδρυων την της Σπαρτης πολιτειαν ομοιαν τη των Κρητων, τους πολιτας φιλοκινδυνουτατους τε και αιδημονεστατους εποιει. 6. Οι Θρακες τας τε οικιας και τα ιερα επορτθουν, και τους ανθρωπους επονευον φειδομενοι ουτε πρεσβυτερας ουτε νεωτερας ηλικιας. 7. Ο ηγεμων ελεγε "Ω στρατιωται, πλουσιωτατοι γιγνεσθαι μελλετε, διοτι εν χορα εσμεν ουτως ευδαιμονες ωστε χρυσος αφθονεστατος υπαρχει" 8. Κυρος, ο Δαρειου και Παρυσατιδος υιος, των ηλικον φυσει διεφερε ουτως ωστε αρχειν αξιωτατος ενομιζετο. 9. Ο ευαγορας ουτω διεφερε και ταις του σωματος και ταις τες ψυχης αρεταις ωστε παντας τους τοτε βασιλευοντας τιμαν τον ανδρα. 11. Οι στρατιωται την πορειαν ως ταχιστα ποιουσιν εστε φθανουσι επι τω ακρω γιγνομενοι τους πολεμιους. 12. Οι τυραννοι ποανυ σφοδρα χρηματων ορεγονται ωστε πολλω δεινοτερα ποιουσι των πενεστατων. 13. Οι αθηναιοι μεγα ανδρωιοτατοι παντων των Ελληνων ησαν, ωστε ου μονον υπερ της πατριδος, αλλα και υπερ πασης της Ελλαδος ηθελον αποθηνσκειν. 14. Τοσουτον ητταται τω της Ελενης καλλει Θησευς ωστε, ηγουμενος ουκ αξιον ειναι ζην ανευ της προς της γυναικα οικειοτητος, βια λαμβανων την Ελενης εις Αφιδναν της Αττικης κατατιθεται. 15. Εκβατανα ην δε βασιλειον εξ αρχης Μηδων. Πλουτω δε και τη της κατασκευης πολυτελεια μεγα διεφερε των αλλοων πολεων, ωστε Πλουσιωτατη των εν Ασια πολεων ενομιζετο. ? Κυων επει δε τους φονεας του δεσποτου ορα εκτρεχει μετα φωνης και καθυλακτει πολλακις μεταστρεφομενος προς τον βασιλεα ωστε μη μονον τω βασιλει υποπτους αλλα και πασι τοις αλλοις τους ανθρωπους γιγνεσθαι"

1 Οὕτως γενναῖοι ἦσαν οἱ τότε τῶν Λακεδαιμονίων βασιλεύοντες, ὥστε ἀποθνῄσκειν ὑπὲρ τῆς τῶν ἀρχομένων σωτηρίας. 2 Ήρακλῆς οὕτω ἰσχυρὸς καὶ ἀνδρεῖος ἐστὶ ὥστε φοβερωτάτους ἄθλους τελεῖ καὶ δεινότατα τέρατα ἀποκτείνει. 3 Σφοδρότερος χειμὼν γίγνεται ἢ ὡς τὰς τῶν πολεμίων ναῦς ἀναγεσθαι. 4 Οὐκ ἔστιν ἄνθρωπος οὕτως ἀμνήμων καὶ κακός, ὡς ἐν ἄλλῃ πόλει διατρίβων τῆς πατρίδος ἐπιλανθάνεσθαι.

Traduzione
Il contadino invia il più giovane dei figli in città per comprare, piuttosto abbondantemente, del latte

Licurgo, scrivendo leggi molto giuste per gli Spartani e formando la costituzione di Sparta similmente a quella dei Cretesi, rese i cittadini molto intrepidi e modesti