Che fine fecero la testa e la lira di Orfeo parte I e II versione greco Luciano traduzione libro METHODOS
ότε τόν 'Ορφέα διεσπάσαντο αι Θράτται, φασί τήν κεφαλήν αυτού σύν τή λύρα εις τόν ''Εβρον εμπεσούσαν εκβληθήναι εις τόν μέλανα κόλπον, καί επιπλείν γε τήν κεφαλήν τή λύρα, τήν μέν άδουσαν θρήνόν τινα επί τώ 'Ορφεί, ως λόγος, τήν λύραν δέ αυτήν υπηχείν τών ανέμων εμπιπτόντων ταίς χορδαίς, καί ούτω μετ' ωδής προσενεχθήναι τή Λέσβω, κακείνους ανελομένους τήν μέν κεφαλήν καταθάψαι ίναπερ νύν τό Βακχείον αυτοίς εστι, τήν λύραν δέ αναθείναι εις τού 'Απόλλωνος τό ιερόν, καί επί πολύ γε σώζεσθαι αυτήν. χρόνω δέ ύστερον Νέανθον τόν τού Πιττακού τού τυράννου ταύτα υπέρ τής λύρας πυνθανόμενον, ως εκήλει μέν θηρία καί φυτά καί λίθους, εμελώδει δέ καί μετά τήν τού 'Ορφέως συμφοράν μηδενός απτομένου, εις έρωτα τού κτήματος εμπεσείν καί διαφθείραντα τόν ιερέα μεγάλοις χρήμασι πείσαι υποθέντα ετέραν ομοίαν λύραν δούναι αυτώ τήν τού 'Ορφέως.
Si dice che Le donne di Tracia sbranarono Orfeo, e si dice il suo capo caduto con la lira nell’Ebro, fu portato nel nereggiante golfo, e che la testa andava galleggiando vicino alla lira, e cantava un lamento sul caso d’Orfeo, mentre la lira suonava per i venti che muovevano le corde: e così cantando arrivarono a Lesbo dove quelle genti, presa quella testa, la seppellirono dove oggi è il loro tempio di Bacco, e appesero la lira nel tempio d’Apollo, dove fu conservata a lungo. Con l’andare del tempo Neanto, figlio del tiranno Pittaco, avendo udito che quella lira aveva ammansito le fiere, le piante e i sassi, e che dopo la morte di Orfeo nessuno l’aveva tocca e fatta suonare, si accese dal desiderio di possederla, e corrotto il sacerdote con molti doni, lo indusse a sostituire un’altra lira simigliante, e dargli quella d’Orfeo.
Parte II